Precisamos de educação liberal

Você, por certo, sabe o que é educação clássica, pois não? Não? Não faz mal. É o seguinte:

Terminologia: educação clássica e educação liberal
É preciso fazer alguns esclarecimentos quanto a terminologia utilizada em nosso site. O que estamos aqui chamando de “educação clássica” é idêntico ao que os anglo-saxões chamam de “liberal education” que costuma ser traduzido por “educação liberal”.

Ao invés de seguir a tradução corrente, optamos por propor um novo termo para evitar ambiguidades. Temos observado que, quando falamos em educação liberal, as pessoas costumam associá-la ao liberalismo econômico - o que é um grande equívoco.

Uma liberal education necessariamente se coloca acima de qualquer partidarismo ideológico - seja de esquerda ou de direita. Seu objetivo final é ensinar o aluno como pensar e não de dizer o quê ele deve pensar. Por isso, é totalmente despropositado identificar qualquer filiação política a esta filosofia educacional.

A origem da palavra liberal neste termo vem de liberdade, que é o que o aluno deverá alcançar depois de conhecer em primeira mão as fontes originais do pensamento ocidental.

Acreditamos que o termo educação clássica é preferível tanto por transmitir de maneira direta esta noção - absolutamente central - da importância da tradição cultural como por evitar as associações ideológicas externas ao tema em questão.

Trato do assunto porque Lucas Mafaldo está desenvolvendo um trabalho importantíssimo nessa área de educação, o Aristoi. A idéia merece não só nosso parabéns, mas nosso apoio efetivo. Eu já estou dentro. Os planos do Aristoi é:

O que iremos fazer

Nosso objetivo é traduzir e publicar dezenas de livros sobre educação liberal e conservadorismo; um material que há décadas circula pelo primeiro mundo e, do qual, apenas fração chegou ao público brasileiro.

O que precisa ser feito

Nosso projeto tem quatro etapas principais: aquisição dos direitos autorais, tradução, diagramação, impressão e distribuição. A aquisição dos direitos autorais precisa ser negociada diretamente com os detentores. A tradução precisa ser feita por pessoas competentes o suficiente para produzir um trabalho de qualidade. A impressão e a distribuição podem ser terceirizadas, mas correspondem às partes mais onerosas do projeto.

Como será feito

Nós cuidaremos da negociação dos direitos autorais. A tradução será feita com uma combinação de trabalhadores voluntários e profissionais contratados. Como é importante garantir a qualidade da tradução, nenhum texto ficará exclusivamente sob a responsabilidade de um amador. Tradutores voluntários podem traduzir artigos mais curtos e simples, mas serão supervisionados por alguém com mais experiência.

Quando o conteúdo do livro estiver pronto, faremos uma pesquisa para encontrar a maneira mais barata de imprimir o livro. A distribuição pode ser feita pelo próprio site do Aristoi, mas estudaremos outras alternativas.

Como será levantado o dinheiro para o projeto

Nosso plano inicial era criar um site por assinatura para financiar este projeto. Isto ainda está em nossos planos, mas depois de analisar a idéia com cuidado, vimos que isso não seria viável a curto prazo. Por isso, a idéia foi adiada, mas não abandonada.

Por enquanto, vamos recorrer a doações na fase inicial do projeto e, depois, a parcerias e incentivos fiscais na etapa final. Nós utilizaremos as doações para adquirir os direitos autorais e pagar os revisores das traduções. Quando estivermos com esta etapa adiantada, nós daremos entrada nos órgãos de incentivo a cultura e procuraremos empresários para investir no projeto.

O motivo desta divisão é que na etapa inicial é muito difícil conseguir financiamento por estes órgãos e ela é relativamente pouco onerosa. A etapa mais cara é a da impressão, mas, por outro lado, com o conteúdo pronto ficará mais fácil encontrar empresários que queiram nos ajudar.

O que você pode fazer para nos ajudar

Caso você também perceba a importância do nosso projeto, considere a possibilidade de fazer uma doação para o colocarmos em prática. Somos um grupo de pessoas dedicadas e bem-intencionadas, mas de recursos limitados. Esperemos poder contar com sua ajuda.

A ajuda mais imediata que você pode nos dar é realizar uma doação através dos botões ao lado. Esse dinheiro será diretamente utilizado para adquirir os direitos autorais dos livros que iremos traduzir. Antes de termos fechado o contrato pelos direitos, fica arriscado começarmos a tradução, pois se não conseguirmos negociá-los posteriormente, teremos perdido muito tempo caminhando na direção errada.

Ao lado, você tem a possibilidade de utilizar o PagSeguro e o PayPal; respectivamente, os serviços nacional e estrangeiro mais respeitados do mercado.

Qualquer contribuição nos ajudará a avançar a causa da educação liberal e do conservadorismo em nosso país.

Outras maneiras de ajudar

Além das contribuições financeiras, há muitas maneiras importantes de ajudar o nosso projeto. A mais importante certamente é divulgar este site entre seus amigos e conhecidos. Para difundirmos a educação liberal, precisamos levar estas idéias a outras pessoas - e precisamos de sua ajuda para fazer essa divulgação.

Encaminhe nosso link para seus conhecidos. Inscreva-se e incentive os outros a se inscreverem em nossa newsletter. Em apenas um clique e um segundo, você receberá um boletim mensal com as principais novidades do nosso site e do nosso projeto.

Os livros que serão traduzidos

Aqui está apenas uma pequena seleção dos primeiros livros que pretendemos publicar. Esta lista não está fechada, assim como estamos abertos a sugestões. Ela servirá apenas como um guia inicial.

Russell Kirk - A mente conservadora: de Burke à Eliot
Thomas Woods - Como a Igreja Católica construiu o Ocidente
Richard Weaver - As idéias têm conseqüências
Ludwig von Mises - Teoria e História
Mortimer J. Adler - vários títulos
Pr. James V. Schall - vários títulos
Jacques Barzun - vários títulos

Notas finais

Caso queira discutir este projeto conosco, entre em contato através do formulário dessa página: http://www.projetoaristoi.com/contato.asp

Para manter-se atualizado do que estamos fazendo, assine nosso boletim no menu à direita.

Para nos ajudar, faça uma doação através dos botões que se encontram igualmente no menu à direita.

1 Comment so far

  1. Luiz Fernando De Lellis Dezembro 10th, 2007 2:37 pm

    Olhe Senhor Bruno, não se apure, não se apure ( no rio grande do sul se fala assim) mas quando mandar, mande bem. Aliás ( para espairecer) você sempre manda bem. Por favor, o que os portugueses dizem dos brasileiros, o que pensam de nós. Muita bronca pela Lingua portuguesa escrita e falada pelos brasileiros? gostaria de saber, quando puder! Boa sorte e um grande abraço. Fernando

Leave a reply